Règles actuelles pour lire la langue Tama – du français
Ceux-ci peuvent changer plus tard. Veuillez noter qu'il existe PLUS de règles pour écrire le Tama. Cela devrait juste vous aider à lire facilement. Cela ne vous aidera pas à mieux écrire car de nombreuses règles d'écriture sont présentement encore en cours d'élaboration.
Ces lettres font les mêmes sons qu'en français
b ch d f g l m n s t z
a i o
Ces lettres ressemblent aux exemples de mots ci-dessous
e – frère
exemple du Tama
te - vache
u– tout
exemple du Tama
duut – grand
j – En français ça s'écrit ‘dj’ comme à N'djamena
exemple du Tama
esi jani – il dit
h – C'est comme un ‘h’ anglais ou comme la lettre "ha" en arabe
exemple du Tama
hoyu - Hyène
k – C'est comme un ‘k’ anglais ou comme la lettre "ka" en arabe
exemple du Tama
koma - poule
Autres sons
y – C’est comme dans les mots anglais ‘yes’ ou ‘say’. Ce n’est jamais comme dans les mots anglais ‘sky’ ou ‘fly’. C’est aussi comme la lettre ‘ya’ en arabe dans la phrase هو يقول, mais il n’est jamais comme la lettre ‘ya’ dans le mot كريم
exemple du Tama
esi loy – il vient
w – C’est comme dans le lettre ‘w’ en anglais. C’est aussi comme la lettre ‘waw’ en arabe dans la phrase هو وافق, mais il n’est jamais comme la lettre ‘waw’ dans le mot موسى
exemple du Tama
wal – maison nowuŋo – il est allé
n̰ - En français ça s'écrit ‘gne’ comme dans le mot ‘signe’. Mais en français, il ne peut pas venir au début d'un mot.
exemple du Tama
esi n̰ali – il sait
ŋ – Ce son n'existe pas en français ou en arabe. En anglais, il est représenté par ‘ng’ comme dans les mot ‘song’ ou ‘swimming’. Mais en anglais, il ne peut pas venir au début d'un mot.
exemple du Tama
waraŋa – il est sorti
r – Ce son n'existe pas en français ou en anglais. En Arabe, il est un cousin du lettre ‘ra’.
exemple du Tama
at iri – il ya une personne
í – Ce n'est pas une lettre, c'est le mot "toi". Chaque fois que vous voyez la lettre "í" avec un accent au-dessus, c'est le mot "toi".
exemple du Tama
í afi ane? - Comment vas-tu?
Si une voyelle est écrite deux fois, alors elle est longue. Si une consonne est écrite deux fois, il y a une pause sur ce son.
Daasa – maintenant
Maa – homme
Kiiti – os
Ŋuun – chacal
Unniŋa – il a apporté
Kibitta – à côté de